Espagnol
3lias
15

Bonjour pouvez me dire si il y a des fautes d'orthographes ou conjugaison. Hola,mi nombre es Salomé. Soy simpática y seria pero me encanta divertirme. En mi punto de visita,no pienso que estás un buen marido porque estás asqueroso de no lavarse tus dientes ! Y no pienso que estás un buen marido porque no creo que eres romántico. No estoy de acuerdo con tú porque no parece cariñoso y agraciado y no estoy de acuerdo con tú porque no estás joven !! Cambio me gusta tambien las chicas. Al fin y al cabo parece un poco agraciado pero no quiero a tu cita!!

+1
(1) Réponses
charlesmarie64

Bonjour Salomé,  ¡ Hola ! mi nombre es Salomé. Soy agradable (on paraît sympatique aux autres, mais on ne peut pas dire de soi-même qu'on est "sympthique"...) y seria, pero me encanta divertirme. Según (=selon) mi punto de visita, no pienso que  seas (1) un buen marido porque eres asqueroso al no lavarte (cepillarte = "te brosser" serait mieux)  los dientes . Y no pienso que eres un buen marido porque además (= en plus)  no creo que seas (1) romántico. No estoy de acuerdo contigo (en un seul mot) porque no pareces cariñoso ni simpático y te considero demasiado joven ! (=et je te trouve trop jeune) En cambio me gustan también las chicas. Al fin y al cabo, aunque eres amable (= bien que tu sois sympathique) no quiero ir a tu cita. (1) "penser que", "croire que", en espagnol, sont toujours suivis d'un subjonctif, introduit par "que", car ils annoncent une supposition, ou quelque chose dont on n'est pas sûr. Ne mets pas deux points d'exclamation en espagnol ; on ne le fait pas. En revanche, tu dois mettre un point d'exclamation à l'envers avant ta phrase. C'est pareil avec le point d'interrogation. Si tu veux en copier :   ¡     ¿

Ajouter une réponse